Пока, к сожалению, никто не изобрел способа сразу говорить на чужом языке без ошибок или переводить точно и метко с первой (а так же второй, третьей и десятой) попытки. Что там, от ошибок в своем языке никто не застрахован (и это, кстати, гораздо обиднее :-D ).
Поэтому я очень стараюсь принимать замечания от тех, чьему суждению доверяю, без самогрызения. За перфекционизм вида "не смогу делать идеально - не буду делать вообще" нужно бить себе по голове)). Он ведет к ничегонеделанью, и только.
Идея "не сделал идеально - не выкладывай на всеобщее обозрение" мне тоже не очень близка.

Кстати, зато понятно, почему гордыня - смертный грех. Во-первых, отрезаются возможности к росту, во-вторых, скорее всего включится самогрызение.

@темы: переводы

Комментарии
06.12.2009 в 14:43

Дважды два уже четыре, а будет еще лучше!
от ошибок в своем языке никто не застрахован (и это, кстати, гораздо обиднее :-D ).
а мне наоборот)) если вдруг что-то не уловила в оригинале - хоть иди и вешайся))))
06.12.2009 в 15:53

С чужим языком можно серьезнее налажать (и да, ощущение "иди и вешайся" я отлично понимаю. У меня с каждым открытием про английский мысль "Боже, какая я тупая"). Со своим другая группа ошибок, менее обидная обычно. Но все же обидно, что ошибки в родном языке полностью не исчезают (ошибки и орфографические, и грамматические, и смысловые).
06.12.2009 в 17:03

Дважды два уже четыре, а будет еще лучше!
я себя успокаиваю тем, что русский язык до неприличия сложный)))
06.12.2009 в 18:05

being an arrogant asshole is a lot harder than it looks (c)
а у меня вчера случилас паник-атака: аааа, бля, я же уже три года ничего приличного по-русски не читала, на чем у меня язык держится?! он же сейчас убежит! :nerve:
06.12.2009 в 18:16

Дважды два уже четыре, а будет еще лучше!
вот кстати да.
06.12.2009 в 18:17

being an arrogant asshole is a lot harder than it looks (c)
Несметана
ты присоединяешься или осуждаешь мои читательские привычки? :tease4:
06.12.2009 в 19:11

Дважды два уже четыре, а будет еще лучше!
я присоединяюсь)))))
07.12.2009 в 02:55

с переводом, ага, совершенствовать и оттачивать можно бесконечно долого; согласна - самогрызение, имхо, здесь совершенно бесполезно, важно не самоугрызаться, а запоминать ошибки и использовать этот опыт дальше
хорошо ещё, когда есть редактор или кто-то, на кого можно навесить это определение (как их только трудно отловить, этих неуловимых созданий):)
09.12.2009 в 01:44

Ых, в очередной раз наткнулась на мнение "плохо переводишь - никогда не переводи, не пачкай лапами чужое творение". Напоминает мне приколы с вождением - "только недавно получила права? Не езди по улицам города, пока не станешь крутым водителем". :apstenu:
Да, пожалуй, это все-таки очень задевает). Пока что.
09.12.2009 в 11:08

Дважды два уже четыре, а будет еще лучше!
покажи?
в смысле, ссылку))
09.12.2009 в 17:23

тут, в основном в комментах. С критикой переводов, включая и мой, я вполне согласна, но с диагнозом всем сразу и себе в отдельности как бы нет.
09.12.2009 в 20:29

Дважды два уже четыре, а будет еще лучше!
пойду вчитываться)