Недавно я придумала жуткую историю про параллельные миры. В ней один очень грамотный человек одной ночью сидел в аське и, увидев знакомого, написал ему что-то по делу. Знакомый мягко (со смайликами) поправил нашего героя: дескать, пишется не "корова", а "карова". Завязался спор, знакомый привел ссылку на правила, герой ради принципа полез в свой карманный словарь - но там тоже была карова.
И на утро ничего не изменилось, карова осталась каровой. Как выяснилось дальше, здесь языковое чутье героя не работало. Вообще. Герой писал жутко неграмотно, друзья и коллеги его постоянно поправляли - кто мягко, кто не очень - и из-за этого герой чувствовал себя несчастным, в некотором роде даже ослепшим из-за потери столь естественного для него умения. А в остальном мир вроде как и не изменился.
Из-за альтернативной - параллельной - орфографии герой осознавал, что этот мир - чужой и что с ним самим случилось что-то из ряда вон выходящее, что никому не расскажешь. Понимаете, еще можно сказать "я раньше жил в параллельном мире и моя семья была там жива" - это тянет на душевную травму - а сказать "я раньше жил в мире, где карова писалась через о" как-то сложнее.
Не знаю, перестал ли герой бояться случившегося и сумел ли он жить в параллельном мире, зная, что он параллельный, но я точно уверена в одном: языковое чутье он перенастроил достаточно быстро и снова стал писать очень грамотно.
Возможно, это тянет на хэппи-энд .

P.S. У меня нет врожденной грамотности, есть только зрительная память и большой багаж прочтенных книг. Хотя правила это не заменяет и курс русского языка нужно обновлять.
P.P.S. Когда я в последний раз писала сочинения на украинском, я не блистала. Это я к тому, что грамотность не универсальна.
P.P.P.S. Кейчег, будь осторожна: в моей голове ты прошла кастинг на главного героя .