Я родилась в Киеве и живу здесь уже 30 лет. Страна, в которую я езжу чаще всего - это Россия. Моя мама была из Нижнего Новгорода, там же жила моя бабушка, там живет мой дядя и двоюродный брат, там же стоит дом, где я провела каждое лето своего детства и подросткового периода. Большинство моих друзей живет в России.
Украинский язык появился в моей жизни в пятом классе. До этого я жила, весьма смутно подозревая о его существовании. Что украинский, что белорусский - мне было едино, ни то, ни то я читать не могла.
Уроки украинского языка и литературы я сильно не любила: они давались мне очень тяжело. Если на русском я была звездой, то на украинском я была неграмотной троечницей. Читать дальше...Как я уже говорила, моя грамотность - всего лишь следствие большого количества прочтенных книг. Если пишешь неграмотно, то и сочинения получаются так себе. В остальное время я, все мои одноклассники, все учителя, кроме суровой учительницы украинского, говорили по-русски.
Классе в девятом преподавание перевели на украинский. Большая часть учителей перешла на украинский, те, кто не смогли, остались преподавать на русском. То же было и в университете - официально преподавание было на украинском, но часть преподавателей как вела на русском, так и продолжала. А я училась, между прочим, в лучшем техническом ВУЗе страны. Конечно, от матанализа у меня на первом курсе мозги просто закипали: лекции нам читали на русском, практику - на украинском. Перевод математических терминов совсем не очевиден.
Несколько лет назад у нас приняли закон про вывески и кинотеатры - теперь они все должны были быть на украинском языке. В Крыму на это стабильно забивали, в Киеве преимущественно нет, про восточную Украину мне сказать сложно. Минусы билингва - я не всегда осознаю, на каком языке было прочтенное или прослушанное. Я, как и большинство украинцев, вполне могу с полным вниманием просмотреть фильм, а потом зависнуть над вопросом: "А на каком он был языке?".
Мой основной язык - русский. Я пишу на русском, говорю на русском, читаю на русском. Если говорить о художественных книгах, то даже на английском я их прочла больше, чем на украинском. Но тем не менее, я считаю правильным, что в Украине вывески, фильмы, этикетки и прочее - на украинском. Так же, как меня не возмущает немецкий в Вене, хотя немецкого я не знаю вообще. Это государственный язык. Красивый музыкальный язык, между прочим.
Я знаю русский ощутимо лучше украинского. Я думаю на русском. Я сочиняю только на русском (хотя потом могу перевести на украинский). Я грамотно пишу на русском и не очень грамотно - на украинском. Я делаю ошибки в разговорном украинском. Я лучше и быстрее понимаю текст на русском.
От меня никогда - вообще никогда - не требовали перейти на украинский. Я посещала миллионы государственных учреждений (напомню, я частный предприниматель и приватизировала квартиру). Я путешествовала по Украине. Я хожу на работу, я езжу в общественном транспорте, я покупаю в магазинах и на рынках, я посещаю музеи и театры. Никогда. Ни разу. Ноль.
Обратное требование - говорить по-русски - я слышала. Однажды. Во Львове. Обращенное даже не ко мне. Было очень неприятно. Кстати, этой женщине не нахамили. Девушка в музее-аптеке развела руками, я перевела её ответ с украинского на русский. Спасибо в свой адрес я, разумеется, не дождалась.
Где я использую украинский в повседневной жизни? Читаю этикетки в супермаркетах, хотя на большинстве товаров есть информация на русском. Большинство товаров поставляются и в Россию, и в Украину. Читаю вывески на магазинах? Вот это спорно, у всех модных магазинов вывеска на английском. Фильмы в большинстве кинотеатров идут с украинской озвучкой, это да. Разговоры? С коллегами мы говорим исключительно на русском, с клиентами - преимущественно на английском. С киевскими друзьями я говорю по-русски. В кафе, ресторанах и супермаркетах я говорю на том языке, на котором ко мне обращаются. Обычно даже за короткую беседу с кассиром я успеваю перейти с русского на украинский и обратно. И почему-то в процессе я не чувствую себя угнетенной.
Заполнение документов в госорганизациях? Желательно на украинском. Русизмы никого не волнуют. К тому же, в большинство бланков надо просто вписать данные из паспорта. Лирические сочинения редко когда требуются.
Устроиться на работу можно без украинского. Если вы, конечно, не ищете работу преподавателя украинского.
Подруга Н. принципиально не хочет учить пятилетнюю дочь украинскому. Она предпочитает подождать с этим до школы или даже дольше, если найдет подходящую школу. При этом подруга Н. совершенно не считает, что её или её дочь угнетают. И уж точно не хочет, чтобы её защищали российские войска. Подруга Н., по-моему, на грани того, чтобы схватить дочь и сбежать куда-нибудь подальше .
Как вы понимаете, не в Россию.
В восточных областях, насколько мне известно, украинского ещё меньше, чем в Киеве.
В Крыму говорят по-русски. Все вывески, которые я помню, на русском. Фильмы, подозреваю, тоже. Когда одного из буйных крымских демонстрантов спросили, как его, русскоязычного, угнетают и подавляют в языковом смысле, он ответил примерно следующее - моя дочь в школе учит украинский!
...
И правда, возмутительно.
В Крыму очень много экономических проблем. Но существование языкового угнетания вызывает у меня сильные сомнения.
И следующий душераздирающий вопрос - почему во Львове все говорят на украинском? Отвечу вопросом на вопрос: а почему в России все говорят на русском? На западной Украине украинский - первый язык, русский - в лучшем случае второй (потому что там есть ещё и польский).
И небольшая история. Однажды во Львове я поехала на экскурсию по замкам. Из неговорящих по-украински была только моя подруга, и ради неё экскурсовод обещала, что будет говорить по-русски. Правда, предупредила, что говорит по-русски примерно так же, как наш бывший премьер Азаров говорит по-украински. И она не обманула - я впервые слышала настолько плохой, набитый украинизмами русский. Моментами мне хотелось заткнуть уши . Хотя экскурсовод очень старалась.
Моя московская подруга, совершенно не знающая ни украинского, ни английского, неоднократно ездила во Львов и Карпаты в компании таких же русскоязычных товарищей. Она рассказывала, что были небольшие сложности с коммуникацией, но ей каждый раз так искренне старались помочь, что проблем не возникло.
В этом году, в Карпатах, я услышала в маршрутке такую модификацию украинского языка, которую просто не смогла понять. Я улавливала отдельные слова, но не смогла понять ни одного предложения. Украинский с полонизмами я понимаю, а это был, видимо, украинский с венгерским или румынским. Бр-р-р!
Я понимаю, что этим постом я ничего не докажу людям, для которых оскорбительно само существование украинского языка. Или любого другого языка, кроме русского. Для меня оскорбительно существование таких людей. Можно сказать, мы квиты.
Я хочу сказать, что здорово, когда родных языка - два. Я люблю оба. И я вовсе не хочу, чтобы меня защитили от второго.
----
Буду рада дополнениям от сограждан .
+я и мои родные языки
Я родилась в Киеве и живу здесь уже 30 лет. Страна, в которую я езжу чаще всего - это Россия. Моя мама была из Нижнего Новгорода, там же жила моя бабушка, там живет мой дядя и двоюродный брат, там же стоит дом, где я провела каждое лето своего детства и подросткового периода. Большинство моих друзей живет в России.
Украинский язык появился в моей жизни в пятом классе. До этого я жила, весьма смутно подозревая о его существовании. Что украинский, что белорусский - мне было едино, ни то, ни то я читать не могла.
Уроки украинского языка и литературы я сильно не любила: они давались мне очень тяжело. Если на русском я была звездой, то на украинском я была неграмотной троечницей. Читать дальше...
----
Буду рада дополнениям от сограждан .
Украинский язык появился в моей жизни в пятом классе. До этого я жила, весьма смутно подозревая о его существовании. Что украинский, что белорусский - мне было едино, ни то, ни то я читать не могла.
Уроки украинского языка и литературы я сильно не любила: они давались мне очень тяжело. Если на русском я была звездой, то на украинском я была неграмотной троечницей. Читать дальше...
----
Буду рада дополнениям от сограждан .