Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
  • ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: переводы (список заголовков)
04:17 

+Oatmeal про самовосприятие

Иногда мне снова хочется переводить :rotate:
Источник: Oatmeal, What you see

комикс большой, так что под катом

@темы: комиксы, переводы

04:06 

+Комикс "Фальшивое равенство"


Оригинал: false equivalence

Догадываюсь, что придет кто-то и скажет: "А мне вот нравятся шкафа два на два и без всяких там глаз и соплей. Всегда знала, что я мужик". Ответ простой: не только у мужчин есть фантазии о силе :-D.

Перевод мой, замечания и исправления - пожалуйста, только в личку :) . Шрифт я, конечно, зверски упростила.

@темы: комиксы, переводы

02:16 

Я и мои стописят фэндомов

Преимущественно перечень переводов не по СМ/ТК с небольшими вкраплениями фиков.
Звездочками отмечу то, что сама люблю и перечитываю.

вроде бы ничего не забыла

@темы: Ссылки, Фанфики, переводы

00:38 

Переводы по "Сапфир и Сталь"

UPD.: Разрешение получено :rotate:
Я думала выложить их на Гет-фест, но туда пойдет другой большой рейтинговый перевод, если я его все-таки закончу.
Выкладываю пока закрытой записью. Я написала автору запрос на перевод, но она мне еще не ответила.


читать два фанфика

запись создана: 04.09.2011 в 21:36

@темы: Фанфики, переводы

00:22 

Доступ к записи ограничен

Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

URL
00:22 

Доступ к записи ограничен

Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

URL
00:44 

Unspeakable-комиксы

В переводческом раже я перевела кучу лавкрафтовских комиксов. Посколько на сообщество их надо выкладывать медленно и печально (и не все надо), я выложу их у себя все сразу. Безусловно, они на любителя (и это я выбрала еще наименее кровожадные)

+4

@темы: комиксы, переводы

22:43 

В преддверии завтрашнего дня

Долго думала, кому из моей френдленты можно перевести этот комикс в качестве день-рожденной открытки. Судя по всему, только Айне, но её день рождения я пропустила. Так что перевожу себе - мне нравится, я читала Лавкрафта и я совершенно точно не обижусь :-D.

Но очень день-рожденно, согласитесь)

И впридачу:
читать дальше

Еще комиксов на русском есть тут

@темы: переводы, комиксы

02:13 

lock Доступ к записи ограничен

18+

URL
04:28 

Два новых перевода

на этот раз Майти Буш :rotate: . Слэш, Говард/Винс:
- По проклятой дороге
Вампирская история. Я этим фанфиком просто заболела, столько раз перечитывала. А уж переводить было - как писать с любимым соавтором. Упс, у меня нет любимого соавтора уже много лет, но ощущения я помню.
Увы, поделиться кайфом мне не удалось, мои ангстовые пристрастия не были разделены). Жаль, потому что мне бы хотелось перевести что-то длинное, ангстовое и еще более далекое от канона, но не уверена, что смогу полностью без обратной связи. Возможно, я все равно попробую :smirk:
- Взаимное непонимание, юмор и флафф
Я открыла (в очередной раз) Америку: юмор охотнее комментируют. Я сама, впрочем, тоже. Почему-то легче сказать: "о автор, я тут так смеялась!", чем "автор, я рыдала. Как вы думаете, почему герой А. так поступил?".

А еще у меня куча новых аватарок! Сама делала.

@темы: переводы, Ссылки

00:46 

Мои новые переводы

Перед тем, как взяться за новый проект, надо поставить ссылки на прошлые :).
Мои переводы на флафф-фесте:
- "Нечто новое", Доктор Кто, Альт!Тен и Роза Тайлер (пора признать это официально, Роза Тайлер - мой любимый герой. То есть вроде бы Десятый Доктор мне нравится больше, но не читать фики, ни смотреть сезоны без неё мне не хочется)
- "Мыслящая Шляпа", Гарри Поттер, про Основателей.

@темы: Ссылки, Фанфики, переводы

22:01 

Переводы по Стар Треку

- FML
- Линии на ладони

очень рада, что мы с Ли совместными усилиями добили цикл кардс-слэш "Fuck my life (FML)". Одна бы я не взялась, а поучаствовать в двух частях бетой и в одной - переводчиком было приятно и создавало командное настроение. Отдельным увлекательным и новым для меня вызовом стал перевод обсценной лексики.

И еще про конкурс для переводчиков, чтобы два раза не вставать. Вряд ли буду второй раз участвовать. Во-первых, пугает ппц набежавших потом в комментарии поста с выкладкой умников, анонимно доказывающих такой бред, что волосы на голове шевелятся (конечно, с дипломами). Во-вторых, диагнозы переводчикам и переход на личности: "они все как один лишены чувства языка", советы: "никогда больше не переводите!!" и ошеломительные выводы: "если ты не умеешь переводить, не погань тексты, не имеешь права" - вот это вызывает огорчение и, я бы сказала, удивление.

@темы: Ссылки, переводы

22:01 

Ня))


Движения - это мой перевод по "Доктору Кто" :). Хотя "Школьники" нравится мне заметно больше.

@темы: Ссылки, Позитив, переводы

01:57 

Переводы и смертный грех

Пока, к сожалению, никто не изобрел способа сразу говорить на чужом языке без ошибок или переводить точно и метко с первой (а так же второй, третьей и десятой) попытки. Что там, от ошибок в своем языке никто не застрахован (и это, кстати, гораздо обиднее :-D ).
Поэтому я очень стараюсь принимать замечания от тех, чьему суждению доверяю, без самогрызения. За перфекционизм вида "не смогу делать идеально - не буду делать вообще" нужно бить себе по голове)). Он ведет к ничегонеделанью, и только.
Идея "не сделал идеально - не выкладывай на всеобщее обозрение" мне тоже не очень близка.

Кстати, зато понятно, почему гордыня - смертный грех. Во-первых, отрезаются возможности к росту, во-вторых, скорее всего включится самогрызение.

@темы: переводы

02:32 

lock Доступ к записи ограничен

Черновик перевода на вызов для переводчиков. Закрыто для всех до конца голосования.

URL
04:03 

lock Доступ к записи ограничен

Черновик перевода, открыто для беты

URL
19:04 

lock Доступ к записи ограничен

новый перевод по Стар Треку, альфа-версия

URL
02:30 

Фиковое


Проголосовала на гетфесте и собой горжусь. Если вам кажется, что это легко, значит, вы не читали правил.
На удивление прониклась клипами. А вот с фиками на фесте, как мне кажется, есть некоторые проблемы. Есть два очень понравившихся - как ни странно, по "Анжелике".

Мы с Ли стали родителями симпатичного перевода по Стар Треку. Я точно была папой - перевела нцу, а вынашивание и прочие радости беременности взвалила на соавтора. Вычитку и правки можно приравнять к родовспоможению или чему-то вроде. Фанфик зовется "Исподволь" и живет тут.
Еще один мой перевод по Стар Треку лежит тут.

@музыка: дождь

@настроение: а не закрыть ли окно

@темы: Ссылки, Фанфики, переводы

02:18 

Самореклама

В очередной раз решила заняться переводами комиксов. В этот раз - на украинский и комиксы я взяла другие. Отдельно буду благодарна советам украиноговорящих товарищей. Я хоть и знаю украинский, но редко его использую.

Комиксы в течение месяца буду выкладывать ежедневно, дальше посмотрим :).
Комментарии "А-а, как переводится это страшное слово?" приветствуются, если чо)

@темы: Ссылки, комиксы, переводы

15:05 

Новый перевод по новому фэндому

UPD. все части фанфика тут

На этот раз в сеть моих увлечений попал сериал "Стар трек: ТОС" :-D . Читать и смотреть мне пока нравится больше, чем переводить, но одну (полторы) историю я все же перевела.
Этот фанфик - из цикла "Пять мнений доктора Маккоя о Споке, которые оказались неверными с точностью до наоборот". В предыдущих четырех историях рассказывается о наблюдениях доктора за Споком. Также в этих историях появляется капитан Роббинс - умница, красавица и крутой капитан, под командованием которой раньше служил Спок. Также её появление убеждает доктора Маккоя, что он ошибался (в истории "Споку нужна девушка"). Я не стала переводить остальные четыре (пока), потому что они а) для меня немного грустные; б) дженовые, а мне хотелось слэша.
Предыдущие четыре истории называются примерно так: "Спок не слышит ни слова из того, что говорит ему Маккой", "Спок не знает, как справляться с кризисами", "Споку нужна девушка", "Спок одинок". Под конец четвертой Маккой понимает, что надо не наблюдать, а что-то делать. А теперь к пятой истории :five: .

Название цикла: Пять мнений доктора Маккоя о Споке, которые оказались неверными с точностью до наоборот
Автор: belmanoir
Переводчик: Риджер
Вселенная: TOS (оригинальные серии Стар Трека)
Пейринг: Спок/Маккой, упоминания Спок/Первая
Рейтинг: NC-17
Ссылка на оригинал: тыц

В кровати Спок будет доминировать

Маккой не привык ходить вокруг да около. ...

@темы: переводы

Пока мы лиц не обрели

главная